Wolmyeongdong is such a beautiful place since the people who realized the Will of God gathered and built.
If this place hasn’t been made, it would be lousy.
In my room, I have kept a picture before development.
When I see it, I think, “How could I have designed this in such a way?”
I couldn’t have.
It’s impossible.
How could I have designed [this] in such a way in such a place?
Only God could do it.
It is God who took off his shoes, rolled up his sleeves and pants, and began to work with the hoe and shovel.
As I was working, I even thought
“Why is he working in this place? He could do it in another place. Why does the open-minded God do things in this small and narrow place?”
I thought like this for a few years.
At that time, God said, “One day you will grab the shovel and do it to the point that your back hurts.”
That day has come after all.
Now I do it even though God tells me not to do it.
From now on, all of you together have to take care of this valley as well .
Don’t just sit in this place that has been made.
Let’s take care of it together.
Yesterday, I saw that the Japanese members were working on the sports field to level out for the whole day.
I also have been to Ganeungol and worked without even stretching my back.
It will be different when I go again today.
From the morning message on August 14th, 1998
이 곳도 하나님의 뜻을 깨달은 사람들이 모여서 만들어서 이렇게 아름다운 것이지,
안 만들었으면 형편도 없을 것입니다.
내 방에는 여기 개발하기 전의 사진이 있는데,
그것을 보면 ‘이런 구상을 어떻게 했나?’싶습니다.
나는 못합니다.
나는 할 수가 없었습니다.
그런 장소에 어떻게 이런 구상을 합니까?
오직 하나님만이 하실 수 있었습니다.
직접 발벗고 팔을 걷어붙이고, 다리를 걷어붙이고 괭이와 삽을 들고서 시작하신 하나님입니다.
나는 하면서도
‘왜 이곳에 하시나? 이왕이면 다른 곳에 하시지. 넓으신 하나님이 왜 이 좁을 곳에서 하시나?’
했습니다.
몇 년까지 그렇게 했었습니다.
그 때도 “언젠가는 네가 삽을 들고 등이 아프도록 할 것이다” 하셨는데
그 날이 되고야 말았습니다.
지금은 하나님이 그만 하라고 해도 내가 합니다.
여러분들도 이제는 같이 이 골짝을 신경 써야합니다.
다 만들어놓은 곳에서 앉기만 할 것이 아닙니다.
같이 신경 써야겠습니다.
어제 보니까 일본 회원들이 운동장 고르기를 하루 종일 하더라구요.
나도 어제 가는 골에 가서 허리를 펴지 않고 계속 일하다가 왔습니다.
오늘 또 가보면 다를 것입니다.
1998년 8월 14일 아침말씀 중